Category Archives: The writing life

Museum Secrets

Last year I did some filming with Kensington TV for a series called Museum Secrets, airing on Canada’s History Television channel.

Episode 14, Topkapi palace, is going out today.

 

Why were so many Sultans assassinated?

What would be the perfect way to murder a Sultan?

Topkapi Palace Museum is peaceful at night.  But when the Sultans lived here, it’s likely they had trouble sleeping.

A traitorous vizier, a jealous wife, or an ambitious son – many might have reasons to murder a Sultan.   During the Ottoman Empire, 19 Sultans were assassinated.

In the broadcast episode, we meet a man who is an expert in such matters.  His name is Jason Goodwin – a detective novelist who sets his stories in Topkapi Palace during the Ottoman Empire.

We follow Jason as he examines murderous possibilities in the Sultan’s bathroom, at Istanbul’s famed spice market, and as he returns to Topkapi to consider the homicidal potential of the Sultan’s kitchen.  Here Jason investigates if poison could be secreted into a Sultan’s food.

Is poison the best way to murder a Sultan?  Or are other nefarious methods more likely to succeed?

All is revealed in Museum Secrets: Inside Topkapi.

Further Questions

Jason’s detective novels, set in Topkapi Palace, are filled with mystery and history.  We invite you to check out a complete list of his works to date on Amazon.com.

 

The Gunpowder Gardens or, A Time for Tea

Is Amazon a predatory monster monopolising the book trade? Do e-books mean the death of publishing? Are we standing at the edge of a bright new dawn, as readers and writers – or staring into the abyss?

Is it a storm in a teacup?

I have no idea – but I may have a better answer in the months to come. I have just published – with Argonaut Books, whose CEO, staff and publicity director are all me – the Kindle edition of the first book I ever wrote, The Gunpowder Gardens.

Published in the USA as A Time for Tea: Travels in China and India in Search of Tea, it’s a travel book, a history book – and a book about tea. It was shortlisted for the Thomas Cook Travel Book Award, ran to numerous editions on both sides of the Atlantic, and is now out of print. Until today, at least.

Having proof-read the digital edition myself, I can say that I am still as proud of this book as I was on the day it first came out, with beautiful covers done by my friend Mark Kesteven.

For UK Kindlers: http://www.amazon.co.uk/The-Gunpowder-Gardens-Time-ebook/dp/B007YANR90/ref=sr_1_4?ie=UTF8&qid=1335700500&sr=8-4

In the USA http://www.amazon.com/The-Gunpowder-Gardens-Time-ebook/dp/B007YANR90/ref=sr_1_5?ie=UTF8&qid=1335735526&sr=8-5

For more about the book, click this link

Cornucopia

Many readers have written to me to say that Yashim’s exploits have inspired them to visit, or re-visit, Istanbul – where the official city guides, as it happens, recommend the Yashim series to prospective tourists, as a gentle introduction to the city’s long and tumultuous story. My thanks to them all.

If any further spur was required, then Cornucopia should provide it. Cornucopia describes itself as ‘the Magazine for Connoisseurs of Turkey’, and it is that and more. It is an astonishingly beautiful magazine, published quarterly, with features on everything from old Bosphorus interiors to nomads of the steppe, from attar of roses to neolithic Anatolia, very lavishly illustrated, as the brochures would say, and intelligently written.

One way to look at what it has to offer is via this link, which begins with a review of the Yashim books by Barnaby Rogerson, author and publisher at Eland Books – of whom, and of which, more in a later post.

http://www.cornucopia.net/store/books/an-evil-eye/

A browse through the website to begin with is highly recommended!

Celebrating and chronicling all things Ottoman-inspired and influenced, Cornucopia is a cross between World of Interiors and National Geographic, with a gentle Turkic twist. Tyler Brülé, The Financial Times

Going Dutch (and French)

ALL parcels are exciting, but this morning’s delivery brought two thrills in one box.

Mauvais Oeil is the French edition of An Evil Eye – impeccably translated by Fortunato Israel who has been responsible for translating the whole series, published by Plon and by the French thriller house 10/18.

The cover illustration is from an 1893 painting, Les Almees, by Paul Louis Bouchard, a second rank orientalist; I suspect the setting is actually north African. Like Gerome’s subjects, Bouchard’s veer towards the sleazy… there is something about them taken from the brothels of Paris, not the palaces of the Orient.

Out of the same box, forwarded by my agent, came Het Boze Oog, translated by Auke Leistra and Atty Mensinga and published by De Bezige Bij.

It is a great picture, by Gaston Casemir Saint-Pierre, of Soudja-Sari, a character from Theophile Gautier’s Fortuno:

“I must be content with telling you that Soudja-Sari 
means “The Languorous Eye,” in accordance with 
Eastern custom which gives women names drawn from 
their physical peculiarities. Thanks to the translation 
of this significant name, which I owe to the kindness of a member of the Asiatic Society deeply versed in Javanese, Malay, and other Indian tongues, we now 
know that Soudja-Sari is a beautiful girl with a voluptuous eye, with a velvety, dreamy look.”

I think I like her best, but the whole affair requires some consideration. After all, Yashim’s world is exotic, no doubt; but it is also quite specific: Istanbul, 1839. The women of An Evil Eye are denizens of a sultan’s harem, but they are rather more than idle odalisques. They manage power; they have histories; they have ambitions.

If they didn’t, we wouldn’t have a story!

Invite your Dutch and French friends to view the blog if you think they might be interested.

Emilia Plater revealed!

Well done everyone who guessed the identity of the Polish amazon: it was Countess Emilia Plater. Born in Lithuania, raised in modern-day Latvia, she died at Kapčiamiestis (Kopciowo) in Lithuania in 1831. This is her monument.

Her extraordinary and short life is well told on Wikipedia, here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Emilia_Plater

The first right answer came from Canada, I believe – so congratulations to falcon44! And if they want their copy of An Evil Eye, I just need an address…

Another quiz soon!

 

Another portrait – and a quiz

One of the joys of writing historical novels, crime or otherwise, is discovering real-life characters and making them part of the story.

I’ve recently become devoted to this young lady. Note the sword, and the fly-away hair – and just begin to guess her life history!

 

To tell the truth, it all ends rather sadly, especially for Ambassador Palewski, Yashim’s old friend. That’s a clue by the way.

Any ideas? Email me secretly at [email protected] and a copy of An Evil Eye to the first right answer: who is she?

Lady with – ouch!

One of the joys of writing is Doing Research – ie, not actually writing at all but following a hunch.

The hunch I’ve been following up today is the story of the Czartoryski family, formerly Princes of Lithuania, whose beautiful museum in Cracow contains – among many wonderful things, including full suits of Sarmatian armour, with wings – Leonardo’s sinisterly captivating Lady with Ermine.

I first saw this painting in 1984, when Poland was under martial law; and again in 1990, when I walked through Cracow on my way to Istanbul. I saw it there a couple of years ago, too, but missed it when it came to the National Gallery last Winter. Forget the Mona Lisa’s smile – this Lady is far more mysterious!

 

The Czartoryski I’m interested in is Adam (1770-1861), who was at different times Russia’s foreign minister and also President of the Polish National Government  in 1830, when the Poles rose in revolt against Russia. A little like the Georgian Shevardnadze, perhaps, who was the USSR’s foreign minister and later President of independent Georgia.

Though the Prince never went to Istanbul himself, he sent Michał Czajkowski, a trusted lieutenant there in 1842 to investigate the possibility of creating a Polish enclave on the Bosphorus, where Poles exiled after the failure of their rebellion could settle.

The remarkable thing is that Czajkowski succeeded: a village called Adampol, or Adamköy, still exists about twenty miles outside Istanbul, and people there still speak Polish. What’s more, Czajkowski stayed in Turkey, converted to Islam, and served in the Ottoman army as Sadyk Pasha, in charge of a regiment of Ottoman Cossacks.

I feel sure that Ambassador Palewski, Yashim’s old friend, must have had something to do with it all…

Don’t get lost…

Last night I was invited to attend a book club which meets in the oldest continuously-inhabited house in Dorset. We gathered in the old hall, with three beautiful 13th century lancet windows overlooking the croquet lawn. It was our host’s great-grandmother, I think, who had that part of the moat filled in for croquet. How civilised! We drank Venetian wine and nibbled on baklava, and people talked about the Yashim books, politely.

Something that emerged from the talk was the glaring demand for a map to accompany the books, and maybe a cast-list for people who get lost among the unfamiliar names. Let me know what you think.

Here is a pretty clear map of Istanbul/Constantinople, showing some of the major landmarks.

 

As I wrote in Lords of the Horizons,  ‘Constantinople resembled the head of a dog, pointing east on a triangular peninsula. Over its nose the channel of the Golden Horn meets the Bosphorus; its throat is caressed by the Sea of Marmara; and the land walls erected by Theodosius in the fifth century are slung across as a sort of huge loose collar from ear to chest…’

You can see the Phanariot Quarter – modern-day Fener – incorporating Balat, where Yashim lives. Pera, across the Golden Horn, was the ‘European’ quarter’, and Ambassador Palewski’s Residence stands a little inland from Tophane, among the foreign embassies.

The Galata Tower, one of the fire-fighter’s watch points in The Janissary Tree, is here labelled Christ Tower, and Topkapi palace, home of the sultans and their harems, is called the New Seraglio. The church of Hagia Sophia is just outside its walls. The Hippodrome, or Atmeidan, is the site of the Serpent Column in The Snake Stone.

Of the two bridges shown across the Golden Horn, only the more easterly Galata bridge existed in Yashim’s time: its construction features in An Evil Eye.

Would the real Jane Eyre please stand up?

I’ve been asked by a charity, Action Against Hunger, to help at a fundraiser in London next month. Not by handing round the canapés at dinner, nor by donating a signed set of Yashim novels, and certainly not by writing out a cheque.

Instead, we are going to auction off a character in my next Yashim story – the one provisionally entitled The Latin Reader. Guests at the gala dinner will be asked to bid to have their name – or the name of someone they love – presented as a player in the forthcoming tale of revolution and betrayal.

Here’s the link:

http://www.actionagainsthunger.org.uk/get-involved/events/social-events/too-many-critics/

It’s not the first time it has been done, of course. The great Fay Weldon supposedly raised £18,000 by promising to mention the name of a famous jeweller 12 times in a novel called, guess what, The Bulgari Connection. Lee Child, the bestselling thriller writer, once told me that the name of a character in 61 Hours – the lady who’s always on the phone to Jack Reacher – was bought at a charity auction.

How far does it go? Was Mrs Dalloway in fact the wife of a wealthy industrialist? Or Ebenezer Scrooge: could he have been a generous philanthropist after all? Was Hercules Poirot an eighty-year old Belgian detective? Maybe not: maybe Agatha Christie simply hired him out, naming him after the bouncing newborn son of M and Mme Poirot, rich snail-farmers from Quimper?

My own small contribution to the genre does present me with a certain obvious challenge. Not many Ottoman pashas were known as John Smith, or Lavinia Hardy, or Ted Buxter, or whoever might be bidding on the night. Will there be any Turks at the gala? I could use an Italian, as it happens, and possibly an Irishman. But if the bid goes to, say, a Jade Hanratty or a Carol Martin…

But there you are. It’s often a good thing to write around a restriction. Who knows what role Sylvester Branksome-Pyke might play in 1840s Istanbul?

What fun to imagine…!

Getting the plot right

There are plenty of reasons why writers find it hard to get on with their books. In The Enemies of Promise, the critic Cyril Connolly famously defined one of them as The Pram in the Hall. He did not mention The Seed Catalogue, but then Connolly was not, I imagine, much of a vegetable gardener.

So here I am, ostensibly working on the plot of the fifth Yashim novel, while actually planning another plot altogether.

This our third year at Little Berwick, a hill away from the sea, and we are going for the full cornucopia. In the walled garden, where we inherited two vegetable plots, we have dug four more out of the lawn. Frost and rain, a little of both, have prepared the soil over the winter months and this weekend, trusting in the warmth of Spring, I planted four rows of broad – or fava – beans and two of an onion called Red Baron. Potatoes won’t do in the new plots for a few years yet – there’s too much eelworm under the old grass; and anyway, potato haulms aren’t beautiful. These new beds are going to be as good to look at as to eat. That’s how the Ottomans did their gardens, too, mixing vegetables with flowers.

Old beds and new

So what’s going in? Peas, of course, and shallots; leeks, cabbages and kale; yellow climbing beans – not standard runners, which set too hard and grow suddenly huge and stringy; squashes and courgettes, including the yellow sort; a dozen different sort of salad leaf, including rocket and radicchio, popping up at timely intervals between the rows; and last year’s artichokes, ready to soar this year, with their sculptural grey spikes and purple-greenish heads. I’d like a row or two of colourful chard, and spinach. Turnips for eating raw when they’re small, with a dab of cold butter; carrots for salads, and carrots for winter; beetroot – I’ve been sent a packet of white beetroot seeds by a lady who owns the late Patrick Leigh-Fermor’s bed, so I will sow those.

If I can get some glass up in time (Yashim permitting) I will dive into tomatoes and peppers and try an aubergine or two, and great pots of basil. Coriander, too – the Ottomans used much more in their cooking than the modern Turks.

Last year was superb for fruit – the old pears and apples against the walls did beautifully – but my Italian-sourced seeds were pretty poor, and the courgettes were miserable. This year I’m following with the genius loci and sticking to traditional, domestic seeds – but all ideas for Ottoman-inspired plants and vegetables would be very welcome!